Friday 21 October 2016

Nissim Ezekiel: Poet, Lover, Birdwatcher



To force the pace and never to be still
Is not the way of those who study birds
Or women. The best poets wait for words.
The hunt is not an exercise of will
But patient love relaxing on a hill
To note the movement of a timid wing;
Until the one who knows that she is loved
No longer waits but risks surrendering -
In this the poet finds his moral proved
Who never spoke before his spirit moved.

The slow movement seems, somehow, to say much more.
To watch the rarer birds, you have to go
Along deserted lanes and where the rivers flow
In silence near the source, or by a shore
Remote and thorny like the heart's dark floor.
And there the women slowly turn around,
Not only flesh and bone but myths of light
With darkness at the core, and sense is found
But poets lost in crooked, restless flight,
The deaf can hear, the blind recover sight.


From The Exact Name (1965). Ezekiel was the great modernizer of Indian poetry written in English: he pulled it out of the Victorian diction of the generation before him. But verse like this still raises the question of whether Indian poetry in English is a dead end. Its thought and images are interesting as prose, but there's no linguistic energy. The occasional irregular rhythm (The slow movement seems, somehow, to say much more) comes as a blessed jolt of life. Ezekiel also translated from Marathi but I don't know if he wrote original work in that language.

No comments:

Post a Comment